翻訳・通訳・会話 19-14年


Back Next 
 この書棚のキーワード

翻訳・通訳・会話 会話 通訳 通訳者 翻訳 翻訳家

 検索解説  現在、連動検索はできません。

  amazon 紀伊國屋 楽天 7net honto HonyaC  e-hon    BServ  古本市場  NETOFF
別画面 共通ドラッグ検索 表紙&レビュー Google Yahoo web 公共図書館 大学図書館 NACSIS 国会図書館


左端のラジオボタン「ラ」を選ぶと上記サイトで自動検索!  2019/10/11
読順書名著者出版社発行定価
AIAI時代の翻訳に役立つGoogle活用テクニック安藤進丸善出版18/06\1760
LiLiterature in the crucible of translダニエル・C・ストラック大学教育出版16/04\9129
えい英文翻訳術 −東大名誉教授と名作・モームの『大佐の奥方』を訳す行方昭夫ディーエイチシー16/07\2200
えち越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 リベンジ編越前敏弥ディスカヴァー・トゥエンティワン14/03\1100
おもおもてなし5カ国語会話帳 −英語中国語韓国語フランス語スペイン語ロム・インターナショナル双葉社14/04\1430
がい外国語ができなくてもおもてなしできる! −たったこれだけで会話は成立する大橋美紀自由国民社17/01\1320
きい聴いて鍛える中国語通訳実践講座 −ニュースとスピーチで学ぶ神崎多實子東方書店14/07\5400
けっ決定版翻訳力錬成テキストブック −英文を一点の曇りなく読み解く柴田耕太郎日外アソシエーツ17/06\10584
コミコミュニティ通訳 −オーストラリアの視点による理論・技術・実践ヘイル,サンドラ文理閣14/06\2640
コミコミュニティ通訳 −多文化共生社会のコミュニケーション水野真木子みすず書房15/03\3780
コミコミュニティ通訳 −多文化共生社会のコミュニケーション水野真木子みすず書房18/07\3850
ごや誤訳ゼロトレーニング −英日両対応!光藤京子秀和システム16/12\1944
さい最新版産業翻訳パーフェクトガイド −語学で稼ぐイカロス出版イカロス出版19/09\1980
サラサラリーマンは翻訳家になった斉藤正幸幻冬舎メディアコンサルティング18/01\1080
サリサリンジャーに、マティーニを教わった金原瑞人潮出版社15/08\1760
さん産業翻訳パーフェクトガイド −語学で稼ぐイカロス出版イカロス出版17/04\1944
さん産業翻訳パーフェクトガイド −語学で稼ぐイカロス出版イカロス出版14/10\1980
シモシモネッタのアマルコルド −イタリア語通訳狂想曲田丸公美子文藝春秋14/07\638
しゅ出版&映像翻訳完全ガイドブック −メディアを訳そう!イカロス出版イカロス出版16/11\1980
しん新翻訳力を鍛える本 −もっと稼げる産業翻訳者になる!イカロス出版イカロス出版17/10\2160
スコスコポス理論とテクストタイプ別翻訳理論 −一般翻訳理論の基礎ライス,カタリーナ晃洋書房19/01\6050
ちゅ中国語通訳トレーニング講座 −逐次通訳から同時通訳まで神崎多実子東方書店16/10\5940
つう通訳者・通訳ガイドになるには 鑓田浩章ぺりかん社19/02\1650
つう通訳者・翻訳者になる本 2015 −プロになる完全ナビゲーション・ガイドイカロス出版イカロス出版14/01\2980
つう通訳者・翻訳者になる本 2016 −プロになる完全ナビゲーション・ガイドイカロス出版イカロス出版15/01\1944
つう通訳者・翻訳者になる本 2017 −プロになる完全ナビゲーション・ガイドイカロス出版イカロス出版16/01\1450
つう通訳者・翻訳者になる本 2018 −プロになる完全ナビゲーション・ガイドイカロス出版イカロス出版17/01\19478
つう通訳者・翻訳者になる本 2019 −プロになる完全ナビゲーション・ガイドイカロス出版イカロス出版18/01\1944
つう通訳者・翻訳者になる本 2020 −プロになる完全ナビゲーション・ガイドイカロス出版イカロス出版19/03\1980
つう通訳とはなにか −異文化とのコミュニケーションのために近藤正臣生活書院15/07\2376
つう通訳・翻訳キャリアガイド 2015ジャパンタイムズジャパンタイムズ14/08\1836
つう通訳・翻訳キャリアガイド 2016ジャパンタイムズジャパンタイムズ15/08\1870
つた伝える極意 長井鞠子集英社14/02\734
ディディスカッションから学ぶ翻訳学 −トランスレーション・スタディーズ入門野原佳代子三省堂14/06\2376
どう同時通訳者の英語ノート術&学習法工藤紘実KADOKAWA14/01\1430
どう同時通訳者のここだけの話 −プロ通訳者のノート術公開関根マイクアルク19/02\1760
どう同時通訳の理論 −認知的制約と訳出方略水野的朝日出版社15/09\3000
どう同時通訳はやめられない 袖川裕美平凡社16/08\858
にち日仏翻訳交流の過去と未来 −来るべき文芸共和国に向けて西永良成大修館書店14/11\3564
ふみ踏み出せ!通訳・翻訳の世界中村昌弘大阪教育図書16/03\2700
プロプロフェッショナルのマニュアル翻訳松村幸治文芸社14/05\14074
ぶん文芸翻訳教室越前敏弥研究社18/04\2200
ぶん文芸翻訳入門 藤井光フィルムアート社17/03\1980
ほん翻訳学入門マンデイ,ジェレミーみすず書房18/06\5832
ほん翻訳家たちの挑戦 −日仏交流から世界文学へ澤田直水声社19/07\9110
ほん翻訳技法実践論 −『星の王子さま』をどう訳したか稲垣直樹平凡社16/05\2700
ほん翻訳地獄へようこそ宮脇孝雄アルク18/06\1760
ほん翻訳事典 2015年度版 アルク地球人ムックアルクアルク14/01\9455
ほん翻訳事典 2016年度版アルクアルク15/01\1760
ほん翻訳事典 2017年度版 アルク地球人ムックアルクアルク16/01\7359
ほん翻訳事典 2018−2019 −翻訳者になりたい人の必読誌アルク地球人ムアルクアルク18/01\1728
ほん翻訳事典 2018年度版アルクアルク17/01\11973
ほん翻訳事典 2019−2020 −翻訳者になりたい人の必読誌 アルク地球人アルクアルク19/01\1728
ほん翻訳者あとがき讃 −翻訳文化の舞台裏藤岡啓介未知谷16/03\2592
ほん翻訳スキルハンドブック駒宮俊友アルク17/12\2268
ほん翻訳通訳研究の新地平 −映画、ゲーム、テクノロジー、戦争、教育と翻訳通訳武田珂代子晃洋書房17/02\2420
ほん翻訳ってなんだろう? −あの名作を訳してみる鴻巣友季子筑摩書房18/06\886
ほん翻訳というおしごと アルクはたらく×英語実川元子アルク16/12\1650
ほん翻訳等価再考 −翻訳の言語・社会・思想河原清志晃洋書房17/03\4860
ほん翻訳と語用論 龍谷叢書東森勲開拓社18/03\2640
ほん翻訳のダイナミズム −時代と文化を貫く知の運動スコット・L・モンゴメリ白水社16/09\4320
ほん翻訳の倫理学アントワーヌ・ベルマン晃洋書房14/06\3080
ほん翻訳のレッスン −できる翻訳者になるためにプロフェッショナル4人が本高橋さきの講談社16/05\1870
ほん翻訳百景越前敏弥KADOKAWA16/02\880
ほん翻訳問答 2 創作のヒミツ鴻巣友季子左右社16/02\1870
ほん翻訳問答 −英語と日本語行ったり来たり片岡義男左右社14/08\7509
ほん翻訳 訳すことのストラテジーマシュー・レイノルズ白水社19/03\2530
ほん翻訳力錬成プロブック −商品となる訳文の作り方柴田耕太郎日外アソシエーツ19/07\6820
ほん翻訳力を鍛える本 −稼げる産業翻訳者になる!イカロス出版イカロス出版15/10\11800
マスマスターコースウィスパリング同時通訳 −メモリー&スプリット・アテンショ柴田バネッサ清美南雲堂19/09\2750
ヨーヨーロッパ5カ国語 −英語/イタリア語/フランス語/スペイン語/ドイツ語実業之日本社実業之日本社14/02\6213
リンリングイストを知っていますか? −言語・経験・おもてなしの世界で働くマサミ・コバヤシ・ウィーズナー現代書館17/08\1980
わけ訳された近代 −文部省『百科全書』の翻訳学長沼美香子法政大学出版局17/02\6380

Top > 言語目次 > 翻訳・通訳・会話 19-14年 Back Next  _翻訳・通訳・会話13-08年(A館)

書棚ドットコムは6年分割(このページは本館): 本館(19-14年) A館(13-08年) B館(07-02年) C館(01-96年) D館(95-90年) E館(89年以前)

 
Google
 
Web 書棚ドットコム

このページのどこでもダブルクリックすれば、なにかと便利な「どこでもマド」が表示されます。このページの使用法は→検索解説

メモ(マウスでドラッグした部分が自動的にメモされます。ドラッグごとに連続追加。)